Gus³ plays its first game in German

For the seed station ZG Raiffeisen, our first German customer, our offer Gus³ includes translation, in German, of its 3 components iGus, tiGus and myGus.

Admittedly, an English version of Gus³ already existed. But not everyone speaks English at ZG Raiffeisen, especially at the Heitersheim seed station. A German version was therefore necessary.

Thanks to our translation module, we can integrate the terminology used daily by the ZG Raiffeisen teams. For example, it is possible to translate the French term "lot" into "lot" in German. But we have retained the German term "partie" to meet the specific needs of our client.

All user modules of our iGus ERP have been translated, except for the certification module. Indeed, the latter must first be adjusted to the specificities of the German market.

The next step will be to translate the dashboards of the tiGus application, knowing that the first tests carried out were very conclusive.

Finally, we plan to translate a first set of myGus procedures by next July.

And the game is just beginning ...

> Read the article 'Deployment Gus³ + 1'

> Read the article 'SemWare Worldwide Company'

> Read the article 'Gus³ in English'